VIVË VINË

Saccë na còsa cusèlla,
iè ffinë e tanda bbèlla…

QUANNË C’È (G)ACQUË
VIVË VINË;
QUANNË NUN G’È (G)ACQUË
VIVË (G)ACQUË.

Chë gghiè?

“Saccë na còsa cusèlla, iè ffinë e tanda bbèlla…”, so una cosa cusella, che è fine e molto bella: è l’introduzione di ogni indovinello agromontese, indovinelli che vanno oltre il significato apparente delle parole.
Quando c’è acqua ((G)ACQUË) beve vino (VIVË VINË), quando non c’è acqua beve acqua.

When there is water ((G)ACQUË) he drinks wine (VIVË VINË), when there is no water he drinks water.

Cuando hay agua ((G)ACQUË) bebe vino (VIVË VINË), cuando no hay agua bebe agua.

Quand il y a de l’eau ((G)ACQUË), il boit du vin (VIVË VINË), quand il n’y a pas d’eau, il boit de l’eau.