Saccë na còsa cusèlla,
iè ffinë e tanda bbèlla…TÊTË TÈNË U NDỊNDËRËNDÒ,
MAMMË U LLIŠŠË QUANNË U VÒ,
QUANNË JÈ TUÓSTË CË TENË CURË,
QUANNË JÈ MUŠË POCHE U CURË.Chë gghiè?

“Saccë na còsa cusèlla, iè ffinë e tanda bbèlla…”, so una cosa cusella, che è fine e molto bella: è l’introduzione di ogni indovinello agromontese, indovinelli che vanno oltre il significato apparente delle parole.
Papà (TÊTË) ha lo NDỊNDËRËNDÒ (suono onomatopeico), mamma lo liscia quando lo vuole, quando è duro (JÈ TUÓSTË) ci tiene cura, quando è moscio (JÈ MUŠË) poco lo cura.

Dad (TÊTË) has the NDỊNDËRËNDÒ (onomatopoeic sound), mum smooths it when she wants it, when it is hard (JÈ TUÓSTË) she takes care of it, when it is limp (JÈ MUŠË) little cares of it.

Papá (TÊTË) tiene el NDỊNDËRËNDÒ (sonido onomatopéyico), mamá lo alisa cuando quiere, cuando está duro (JÈ TUÓSTË) lo cuida, cuando está flácido (JÈ MUŠË) poco lo cuida.

Papa (TÊTË) a NDỊNDËRËNDÒ (son onomatopéique), maman le lisse quand elle le veut, quand il est dur (JÈ TUÓSTË) elle s’en occupe, quand il est mou (JÈ MUŠË) peu s’en occupe.
