L’indovinello, apparentemente spinto e pungente, descrive una delle più belle forme di condivisione sociale del passato: lo scambio tra famiglie del lievito. Il lievito madre era conservato e rinnovato continuamente; all’occorrenza era offerto alle famiglie che per diversi motivi non ne disponevano per la panificazione e la produzione di altri lievitati. Condivisione, purtroppo, quasi del tutto scomparsa anche nelle piccole realtà come quella agromontese.
The seemingly driven and pointed riddle describes one of the most beautiful forms of social sharing in the past: the exchange between families of yeast. Mother yeast was stored and renewed continuously; when needed, it was offered to families who, for various reasons, did not have it available for baking and making other leavened goods. Sharing, unfortunately, almost completely disappeared even in small realities such as Agromontese.
La adivinanza, aparentemente insistente y punzante, describe una de las formas más bellas de compartir socialmente en el pasado: el intercambio entre familias de levadura. La levadura madre se almacenaba y se renovaba continuamente; si era necesario, se ofrecía a las familias que, por diversos motivos, no disponían de ella para la elaboración del pan y la producción de otros productos leudados. El intercambio, por desgracia, desapareció casi por completo, incluso en realidades pequeñas como la agromontana.
L’énigme, apparemment insistante et piquante, décrit l’une des plus belles formes de partage social d’autrefois : l’échange de levure entre familles. La levure mère était stockée et continuellement renouvelée ; si nécessaire, elle était offerte aux familles qui, pour diverses raisons, n’en disposaient pas pour la fabrication du pain et d’autres produits à base de levain. Malheureusement, le partage a presque complètement disparu, même dans les petites réalités comme celle de l’Agromontese.