Questa cosa cusella è un chiaro riferimento alle lettere che gli emigranti inviavano ai propri parenti, espatriati in Europa ed Oltreoceano. La busta delle lettere è come formata da ali triangolari; all’interno sono custodite le notizie dei propri cari, riportate spesso in lingue straniere. L’indovinello rappresenta altresì, nella prima parte, lo sforzo epistolare di scrivere in italiano, essendo stato purtroppo vissuto il dialetto quale lingua da analfabeti e rozzi.
This cusella thing is a clear reference to the letters that emigrants sent to their relatives, expatriates in Europe and overseas. The envelope of the letters is as if formed by triangular wings; inside are the news of loved ones, often written in foreign languages. The riddle also represents, in the first part, the epistolary effort to write in Italian, dialect having unfortunately been experienced as the language of the illiterate and uncouth.
Esto de la cusella es una clara referencia a las cartas que los emigrantes enviaban a sus familiares, expatriados en Europa y ultramar. El sobre de las cartas está como formado por unas alas triangulares; dentro están las noticias de los seres queridos, a menudo escritas en lenguas extranjeras. El acertijo representa también, en la primera parte, el esfuerzo epistolar por escribir en italiano, dialecto que desgraciadamente se vivió como lengua de analfabetos e incultos.
Cette cusella fait clairement référence aux lettres que les émigrants envoyaient à leurs proches, expatriés en Europe et outre-mer. L’enveloppe des lettres est comme formée d’ailes triangulaires ; à l’intérieur se trouvent les nouvelles des proches, souvent écrites dans des langues étrangères.
L’énigme représente également, dans la première partie, l’effort épistolaire pour écrire en italien, le dialecte ayant malheureusement été vécu comme la langue des analphabètes et des grossiers.