I pidocchi sono paragonati a pecore che sono fatte cader giù dalla testa (il TỊMBARIÉḌḌË) al passaggio del pettine tra i capelli, ovvero… il terremoto!
The lice are likened to sheep that are made to fall off their heads (the TỊMBARIÉḌḌË) as the comb goes through their hair, i.e… the earthquake!
Los piojos son comparados con ovejas a las que se les hace caer la cabeza (el TỊMBARIÉḌḌË) cuando el peine les pasa por el pelo, es decir… ¡el terremoto!
Les poux sont comparés à des moutons que l’on fait tomber de leur tête (le TỊMBARIÉḌḌË) lorsque le peigne passe dans leurs cheveux, c’est-à-dire le tremblement de terre !