L’indovinello descrive la modalità con la quale erano riposte le padelle tra le genti di Lucania. Queste erano spesso incerate all’interno dopo il loro utilizzo, per mantenerle lucide, e con il fondo della padella rivolto verso la stanza, ai “signori” di casa, rimando anche al “Signore” e quindi l’aldilà.
The riddle describes the way frying pans were stored among the people of Lucania. These were often waxed on the inside after their use, to keep them shiny, and with the bottom of the pan facing the room, to the ‘lords’ of the house, also referring to the ‘Lord’ and thus the afterlife.
La adivinanza describe la forma en que se guardaban las sartenes entre los habitantes de Lucania. A menudo se enceraban por dentro después de su uso, para mantenerlas brillantes, y con el fondo de la sartén orientado hacia la habitación, hacia los “señores” de la casa, en referencia también al “Señor” y, por tanto, al más allá.
L’énigme décrit la manière dont les poêles à frire étaient conservées par les habitants de la Lucanie. Elles étaient souvent cirées à l’intérieur après leur utilisation, pour les garder brillantes, et le fond de la poêle était tourné vers la pièce, vers les “seigneurs” de la maison, ce qui faisait également référence au “Seigneur” et donc à la vie après la mort.