NA CAMMËRA

Saccë na còsa cusèlla,
iè ffinë e tanda bbèlla…

NDA NA CAMMËRA
SCURË SCURË
C’È NU FRITTËLË
I CARNË CRUDË
CHË VA GGRËDÈNNË
MURË MURË.

Chë gghiè?

“Saccë na còsa cusèlla, iè ffinë e tanda bbèlla…”, so una cosa cusella, che è fine e molto bella: è l’introduzione di ogni indovinello agromontese, indovinelli che vanno oltre il significato apparente delle parole.
In una camera molto buia (SCURË SCURË) c’è un pezzo (FRITTËLË) di carne cruda che va gridando muro muro.

In a very dark chamber (SCURË SCURË) there is a piece (FRITTËLË) of raw meat that goes ‘screaming wall wall’.

En una cámara muy oscura (SCURË SCURË) hay un trozo (FRITTËLË) de carne cruda que va ‘gritando muro muro’.

Dans une pièce très sombre (SCURË SCURË), il y a un morceau (FRITTËLË) de viande crue qui crie sur le mur.