U PẼTRË

Saccë na còsa cusèlla,
iè ffinë e tanda bbèlla…

U PẼTRË IÈ NU DRITTË,
A MAMME IÈ NA STORTE,
A FIGLIË IÈ NA FACCIA TUNNË,
BENE MIJË, CI_AVISSË N’UGNË!

Chë gghiè?

“Saccë na còsa cusèlla, iè ffinë e tanda bbèlla…”, so una cosa cusella, che è fine e molto bella: è l’introduzione di ogni indovinello agromontese, indovinelli che vanno oltre il significato apparente delle parole.
Il padre è un dritto (U PẼTRË IÈ NU DRITTË), la mamma è una storta (A MAMME IÈ NA STORTË), la figlia una faccia tonda (A FIGLIË IÈ NA FACCIA TUNNË), bene mio, avessi le unghie (BENE MIJË, CI_AVISSË N’UGNË)!

The father is a straight (U PẼTRË IÈ NU DRITTË), the mother is a crooked (A MAMME IÈ NA STORTË), the daughter a round face (A FIGLIË IÈ NA FACCIA TUNNË), well my, I had nails (BENE MIJË, CI_AVISSË N’UGNË)!

El padre es un recto (U PẼTRË IÈ NU DRITTË), la madre es una torcida (A MAMME IÈ NA STORTË), la hija una cara redonda (A FIGLIË IÈ NA FACCIA TUNNË), ¡vaya si tenía uñas (BENE MIJË, CI_AVISSË N’UGNË)!

Le père est un homme droit (U PẼTRË IÈ NU DRITTË), la mère est une crapule (A MAMME IÈ NA STORTË), la fille un visage rond (A FIGLIË IÈ NA FACCIA TUNNË), ma foi, j’avais des ongles (BENE MIJË, CI_AVISSË N’UGNË) !