IÈ BBÈLLË

Saccë na còsa cusèlla,
iè ffinë e tanda bbèlla…

IÈ BBÈLLË A VVËDÈ,
CARË A A:CCATTÀ,
(G)HIGNËLË I CARNË
E FALLË STÀ.

Chë gghiè?

“Saccë na còsa cusèlla, iè ffinë e tanda bbèlla…”, so una cosa cusella, che è fine e molto bella: è l’introduzione di ogni indovinello agromontese, indovinelli che vanno oltre il significato apparente delle parole.
È bello a vedersi (A VVËDÈ), caro a comprarsi (A A:CCATTÀ), riempilo ((G)HIGNËLË) di carne e fallo stare.

It is beautiful to look at (A VVËDÈ), expensive to buy (A A:CCATTÀ), fill it ((G)HIGNËLË) with meat and make it stay.

Es bonito de ver (A VVËDÈ), caro de comprar (A A:CCATTÀ), se llena ((G)HIGNËLË) de carne y se deja.

Il est beau à regarder (A VVËDÈ), cher à acheter (A A:CCATTÀ), le remplir ((G)HIGNËLË) de viande et le faire rester.